Перевод "high point" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение high point (хай пойнт) :
hˈaɪ pˈɔɪnt

хай пойнт транскрипция – 30 результатов перевода

Mary, remember how rotten I felt... - when I thought my play was being rejected again? - Uh-huh.
Well, looking back on that now, I think it was a high point of my career.
You were really good.
Как оказалось, я изначально был прав, поэтому поправка, которую я сделал, была неправильной.
Какой идиот.
- Доброе утро.
Скопировать
Is that you, Karl?
If there was a high point, it was the Underlands' siege.
I remember.
Это ты, Карл?
Да, взять хоть войну за нижние поля.
- Я помню.
Скопировать
Shit, my boat!
The high point of our show.
Impressive!
Черт! Моя яхта!
Кульминация нашего шоу.
Впечатляет.
Скопировать
- Don't apologise.
It's been the high point of my day.
Don't do it again.
- Не извиняйтесь.
Вы разнообразили мой день.
Просто не делайте это снова.
Скопировать
They're watching Neighbours at the moment.
It's the high point of the patients' day.
And eating, I suppose.
Сейчас они смотрят "Соседей".
Это наивысшая точка в распорядке дня пациентов.
И прием пищи. Наверное.
Скопировать
MAY 4, 17 HOURS
Strongpoint 'Eliane-2, Our last high point.
A mixed company of Legion, "Bavouan', and infantry
4 МАЯ, 17 ЧАСОВ
СМЕНА ПОСТОВ НА "ЭЛИАНЕ-2", НАШЕЙ ПОСЛЕДНЕЙ ВЫСОТЕ
ПОХОДНАЯ РОТА, СМЕШЕНИЕ ОСТАТКОВ ЛЕГИОНА, "БАВУАНА" И ПЕХОТЫ
Скопировать
It'll be tough, but we always come through for each other.
Whatever happens, leading this team has been the high point of my years at the Academy.
No one could have asked for a better team. Or better friends.
Впереди непростое время, но мы выдержим - ради друг друга.
Чтобы не случилось, я хочу, чтобы Вы все знали, что возглавлять вашу группу было высшим достижением всей моей учебы в Академии.
Никто не мог бы желать лучшей команды или лучших друзей.
Скопировать
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
It's the high point of my career as a collector of musical and mechanical instruments.
I think you'll like it.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Это вершина моей карьеры коллекционера музыкальных и механических инструментов.
Я думаю, вам понравится.
Скопировать
I went way around, stayed on hard ground which wouldn't show the tracks.
Every time I hit a high point and looked I'd see he was still following me.
I guess it's only a matter of time till he shows up here.
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов.
Когда я находил возвышенность, я видел, что он следует за мной.
Думаю, он скоро объявится здесь.
Скопировать
Hi. I f eel so privileged.
Meeting you is without a doubt the high point of my career.
Thank you.
- Я польщена приглашением.
Встреча с Вами - апогей моей карьеры.
- Благодарю.
Скопировать
Jerking off in the shower.
This will be the high point of my day.
It's all downhill from here.
Дрочу в душе.
Это самая приятная часть моего дня.
Дальше всё ещё скучнее.
Скопировать
She has a way of making things happen.
I want you to know that was the high point of my life.
I wouldn't share that with people.
У нее есть свой способ заставлять мечты сбываться.
Я хочу, чтобы ты знала, что это был мой звездный час.
Я бы не стала делиться этим с людьми.
Скопировать
Congratulations are in order.
Like being voted "Britain's Tastiest Bottom" is the high point of my career!
Don't you start.
Время для поздравлений.
Как будто получить титул "Вкуснейшая Британская Попка" лучшее в моей карьере!
Не начинай.
Скопировать
Stop, I'm blushing. To be one-on-one with the legendary Angelus.
As a former Watcher it's a high point.
Buttering me up, getting me all relaxed.
Быть один на один с легендарным Ангелусом.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
Подлизаться ко мне. Чтобы я расслабился?
Скопировать
Let's go home.
I realize paying the Talon's bills... isn't the high point of your month... but I'm guessing something
No. No, everything's fine.
Пойдем домой.
Я понимаю, что оплата счетов Тэлона не звездный час твоего месяца но я предполагаю, что происходит что-то еще.
Нет, нет, все прекрасно.
Скопировать
What's wrong, baby?
This is the high point of my day.
It was true.
Что случилось, малыш?
Это самый хороший момент в моем сегодняшнем дне.
Это было правдой.
Скопировать
ACT ALL GOOFY, WATCHING THAT CARTOON, WELL...
IT WAS PROBABLY THE HIGH POINT OF MY TRIP.
I GET IT.
дурачишься, смотришь мультики, нуу...
Возможно это высшая точка наслаждения моих дурманных глюков.
Понимаю.
Скопировать
You are already old.
...I'm gonna look back on this time as a high point of my life.
Saddest sentence ever.
- Ты уже старый.
Буду оглядываться на наше соседство как на высшую точку своей жизни.
Печальнее фразы я не слышал.
Скопировать
I'm done.
High point, if you don't mind me saying.
Good.
Я закончил
Последняя ночь была... была запоминающейся, если ты не против.
Хорошо.
Скопировать
Now, you're gonna seal the deal. It's the chance you've been waiting for.
What if the festival was, like, a high point for me, and I never do anything better than that?
Then you wouldn't be Leslie Knope.
Это тот шанс, которого ты так дожидалась.
Ну, а что если фестиваль был для меня вроде вершины карьеры, и я теперь не сделаю ничего лучше?
Тогда бы ты не была Лесли Ноуп.
Скопировать
I don't think I've ever been so happy in my whole life.
I mean, this-- right here-- this is my happy high point.
Yeah?
Я думаю, я никогда не была так счастлива за всю мою жизнь.
В смысле, прямо здесь и сейчас, наисчастливейший момент жизни.
Да?
Скопировать
This is horrible.
And the terrible thing is 'this is the high point of the day.
'This is us allegedly having a great time.'
Это гнусно.
И ужас в том, 'что это самый разгар праздника.
'Вот мы тут типа здорово проводим время'
Скопировать
The excitement was because this was a totally unexpected, totally new kind of object behaving in a way that astronomers had never expected, never dreamed of.
That month, that was a real high point... and when I wrote that Nature letter,
I thought, my God, that's pretty good actually. Ha, ha, ha!
Мы можем видеть, что мы реагируем по-разному. Генетика и Дарвинизм всегда имели оборотную сторону.
Естественный отбор долгое время привлекал тех кто хотел использовать его как оправдание для искоренения менее приспособленных членов общества.
ТВ: "Не вся умственная недостаточность является наследственной.
Скопировать
Oh, I just seem to dance on and on and on!
"La Fille Mal Gardee marks a new high point in the career of choreographer Frederick Ashton..."
And the Crystal as usual. "..and in Nadia Nerina, he has found an enchanting new muse as Lise."
Это только кажется, что я все время танцую!
"Балет "Тщетная предосторожность" - очередной успех в карьере хореографа Фредерика Эштона..."
И хрусталь как обычно. "... и Нади Нерины, его новой музы, исполняющей партию Лизы".
Скопировать
Weren't down to you.
Doesn't look like the venue for the high point in anybody's life though.
Were it? I can remember it.
Дело не только в тебе.
Всё же не выглядит, как место для достижения высшей точки в чьей-либо жизни. А было?
Да не помню я.
Скопировать
Wow.
What's that high point?
Yeah, that's when I didn't have to pay the meter.
Ого.
А это что за пик?
А, да, тогда мне не пришлось оплачивать парковку.
Скопировать
Remember the meter was broken when I parked outside your apartment?
That's the high point of our career?
That is the high point of us as a band in our career so far.
Помните, тогда счетчик парковки у вас возле дома сломался?
Это высшая точка нашей карьеры?
Пока это высшая точка в карьере нашей группы.
Скопировать
That's the high point of our career?
That is the high point of us as a band in our career so far.
I still think about it now.
Это высшая точка нашей карьеры?
Пока это высшая точка в карьере нашей группы.
Я все еще ее вспоминаю.
Скопировать
What, you think coffee and sleep don't mix?
Well, they do if it's High Point.
It's decaffeinated.
Думаешь, после кофе не спится?
Попробуй "Хай Пойнт"!
Он без кофеина.
Скопировать
"What happened in April is no isolated case.
days of striking at FIAT, in which many have intervened by blocking the production line, represents a high
No good. Too bureaucratic.
"События апреля - не случайный, хаотичный мятеж"
В 50-дневную забастовку на ФИАТе было вовлечено много рабочих Их действия показывают высокую степень организации, достигнутую рабочим классом
Слишком бюрократично
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов high point (хай пойнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение